Библия. Восстановительный перевод (кожаный чёрный переплёт, с примечаниями)

Вид издания:
книга
Язык:
русский
Год издания:
2014-12
Тип обложки:
мягкая кожаная
Количество страниц:
2804
Размеры:
255 х 200 х 50 мм
Вес:
1.87 кг
ISBN:
978-0-7363-6970-1
№ каталога: 01-005-004
01-005-004

2 700 руб. 

На протяжении столетий переводы Библии постоянно улучшались. В целом, каждый новый перевод наследует достоинства предыдущих переводов и подготавливает почву для последующих. Любой новый перевод опирается на предшествующие, но в то же время должен идти дальше. Восстановительный перевод берёт за основу наиболее распространённые и авторитетные переводы и использует эти переводы как точку отсчёта, однако он не только вбирает в себя уроки, извлечённые при исследовании того, что было сделано другими, но и пытается избежать проявлений предвзятости и неточных суждений. Этот перевод, часто ориентирующийся на другие переводы, является попыткой облечь в наилучшую словесную форму содержащееся в божественном Слове откровение, чтобы выразить его с наибольшей точностью.

Восстановительный перевод Библии на русском языке публикуется служением "Живой поток" (США). Ранее Восстановительный перевод Библии выпускался на других языках, включая английский, китайский и испанский. Восстановительный перевод Библии на русском языке представляет собой новый перевод текста Ветхого и Нового Заветов с языков оригинала. Примечания, планы книг и перекрёстные ссылки переведены на русский язык с английского издания. Работа над Восстановительным переводом Библии на русском языке осуществлялась в два этапа. Новый Завет переводился в 1993—1998 гг. Перевод Ветхого Завета осуществлялся в 2004—2013 гг.

Основу для текста Нового Завета образует большей частью греческий текст Нестле—Аланда Novum Testamentum Graece (26-е издание). Перевод Ветхого Завета основывается на современном научном издании текста еврейских Писаний — Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; переработанное издание 1990 г.).

Краткое пояснение о нумерации псалмов

Соотношение нумерации псалмов в Восстановительном переводе и Синодальном переводе

Разделы
  • Жизнеизучение Библии
  • Восстановительный перевод Библии
  • Произведения Вочмана Ни
  • Гимны
  • Журнал «Поток»
  • Радиопрограммы
  • Святое Слово для утреннего оживления
Плоть — это предельное выражение падшего трёхчастного человека, а Дух — это окончательная действительность приготовленного Триединого Бога. Плоть тяготеет к соблюдению закона и испытывается законом, но получение Духа и наслаждение Им происходит из веры. Божье домостроительство избавляет нас от плоти и приводит к Духу, чтобы мы участвовали в благословении богатства Триединого Бога.
В любом деле нужна жизнь, которая соответствует выполнению этого дела. Факт состоит в том, что к определённым делам способна только определённая жизнь. Молитва — не исключение из этого правила. Молитва — это нечто чрезвычайно духовное, святое и превознесённое, поэтому она требует определённой жизни даже в большей степени, чем что-либо другое. Для того чтобы молиться должным образом, нам нужно не только обращать внимание на внешнее поведение, нам нужно углубиться и познать внутреннюю жизнь молитвы.
Чтобы стать служителем со служением для созидания Тела Христова, нужны не лучшие учения или определённая помощь от прослушивания сообщений; для этого нужно, чтобы Христос живо, реально, активно и практически вписывал Себя в нас.